Política XXI
¡Únete a nosotros, te gustará!

Unirse al foro, es rápido y fácil

Política XXI
¡Únete a nosotros, te gustará!
AVISO DEL CAPXXI: Foro clausurado. Pasamos buenos momentos junto a todos, Política XXI marco una época. ¡Gracias por formar parte de ello!

En cuanto a la problematica entre idiomas / dialectos

+34
Diego Martinez Fuster
Antón Bouza
agarsa O'Donnell
Harry Gordon
Nicias Duainz
Víctor Saura
Guillermo Maduro
Miquel Lizondo
Marta Terribas
Elisenda Ferrer
FeLo Moreno
Manuel Morales
Irene oliva
Alvaro M.
patricia Bellido Dolfos
Constantine Mikhailovich
Víctor Centolo
Manuel Mayor Oreja
Rafa Parodi
Alvaro Villa Perez
David Ovalle
Antonio Castroo
Rufino Tornasol
Borja Lanuza
Xerardo Álvarez
Rodrigo Gutiérrez
César Gómez
Candido Lopez
juanmi llamazares
Ernesto González
ramiro aza
Jaime Gollury
José Antonio Girón
Ignasi Llopis
38 participantes
Ir abajo
César Gómez
César Gómez
Cantidad de envíos : 2524
Edad : 35
Localización : Madrid
Fecha de inscripción : 22/10/2008

En cuanto a la problematica entre idiomas / dialectos - Página 3 Empty Re: En cuanto a la problematica entre idiomas / dialectos

Mar 25 Nov 2008 - 17:43
Buena pregunta.
juanmi llamazares
juanmi llamazares
Cantidad de envíos : 4959
Edad : 33
Localización : almeria
Fecha de inscripción : 23/10/2008

En cuanto a la problematica entre idiomas / dialectos - Página 3 Empty Re: En cuanto a la problematica entre idiomas / dialectos

Mar 25 Nov 2008 - 17:45
Candido Lopez escribió:Sr Llamazares usted dice que el castellano ha cogido algunas palabras del andaluz¿que fué antes el castellano o el andaluz?.

Pero es que son palabras que no se hablaban en el resto de españa, si no que solo en andalucia. Pero luego se extendieron. Hay muchas que en españa se hablan desde hace menos de 10 años cuando en andalucia se hablaban ace cientos. Gracias a la musica o a la television palabras del andaluz se esta adaptando al español, pero son palabras andaluzas.
juanmi llamazares
juanmi llamazares
Cantidad de envíos : 4959
Edad : 33
Localización : almeria
Fecha de inscripción : 23/10/2008

En cuanto a la problematica entre idiomas / dialectos - Página 3 Empty Re: En cuanto a la problematica entre idiomas / dialectos

Mar 25 Nov 2008 - 17:47
hay palabras en ingles que el español a cojido y si no me equiboco el español es mas antiguo que el ingles no? Entonces las palabras inglesas son españolas? o algunas francesas? Es que el español no coje palabras de otros idiomas menos antiguos que el?
Candido Lopez
Candido Lopez
Cantidad de envíos : 3881
Fecha de inscripción : 13/09/2008

En cuanto a la problematica entre idiomas / dialectos - Página 3 Empty Re: En cuanto a la problematica entre idiomas / dialectos

Mar 25 Nov 2008 - 17:47
juanmi llamazares escribió:
Candido Lopez escribió:Sr Llamazares usted dice que el castellano ha cogido algunas palabras del andaluz¿que fué antes el castellano o el andaluz?.

Pero es que son palabras que no se hablaban en el resto de españa, si no que solo en andalucia. Pero luego se extendieron. Hay muchas que en españa se hablan desde hace menos de 10 años cuando en andalucia se hablaban ace cientos. Gracias a la musica o a la television palabras del andaluz se esta adaptando al español, pero son palabras andaluzas.

FDP,no me convence pero lo dejaremos ahi.
Xerardo Álvarez
Xerardo Álvarez
Cantidad de envíos : 1355
Edad : 31
Localización : Pontevedra
Fecha de inscripción : 12/10/2008

En cuanto a la problematica entre idiomas / dialectos - Página 3 Empty Re: En cuanto a la problematica entre idiomas / dialectos

Mar 25 Nov 2008 - 17:49
Lo del andalú no lo sabía.
Por otro lado, en Extremadura donde pone asturleonés, es gallego, en el bierzo y As Portelas también y en Asturias es asturianu, y en León y zamora llionés. En el eo-navia también es gallego.
juanmi llamazares
juanmi llamazares
Cantidad de envíos : 4959
Edad : 33
Localización : almeria
Fecha de inscripción : 23/10/2008

En cuanto a la problematica entre idiomas / dialectos - Página 3 Empty Re: En cuanto a la problematica entre idiomas / dialectos

Mar 25 Nov 2008 - 17:50
Candido Lopez escribió:
juanmi llamazares escribió:
Candido Lopez escribió:Sr Llamazares usted dice que el castellano ha cogido algunas palabras del andaluz¿que fué antes el castellano o el andaluz?.

Pero es que son palabras que no se hablaban en el resto de españa, si no que solo en andalucia. Pero luego se extendieron. Hay muchas que en españa se hablan desde hace menos de 10 años cuando en andalucia se hablaban ace cientos. Gracias a la musica o a la television palabras del andaluz se esta adaptando al español, pero son palabras andaluzas.

FDP,no me convence pero lo dejaremos ahi.

No lo que pasa que se ha quedado sin argumentos para decir que el andalú no es una lengua. Usted puede ponerle todas las pegas que quiera que yo demostrare que no tiene razon porque el andalú cumple todas las normas necesarias para que sea una lengua. Lo que pasa que la creacion del andaluz seria un simbolo de identidad andaluza que daria publicidad al nacionalismo andaluz y como españa tiene ya problemas con cataluña y el pais basco no quieren que surjan mas nacionalismos, pero el andalú es un idioma.
Borja Lanuza
Borja Lanuza
Cantidad de envíos : 94
Edad : 34
Localización : Valéncia
Fecha de inscripción : 23/11/2008

En cuanto a la problematica entre idiomas / dialectos - Página 3 Empty Re: En cuanto a la problematica entre idiomas / dialectos

Mar 25 Nov 2008 - 17:58
Desde nuestro partido denunciamos el nuevo intento del pancatalanismo, por destruir los símbolos de identidad valencianos, como es la lengua, rebajando la lengua a la que Miguel de Cervantes nominó como "dulce lengua valenciana" o en la que orgullosos escribian Joanot Martorell o Ausias March, como se puede ver en una cita del tirant lo blanch:

"Me atrevire expondre: no solament de lengua anglesa en portoguesa. Mas encara de portoguesa en vulgar valenciana: perço que la nacio don yo so natural sen puxa alegrar...".

Desde nuestro partido no aceptamos la unidad de las lenguas, ni la AVL(Academia Valenciana de la Llengua) como ente normativo del valenciano, ya que no representa el sentir del pueblo valenciano, considerando como unico ente normativo para la lengua valenciana la RACV(Real Academia de la Cultura Valenciana) y seguiremos las Normas del Puig.

Ademas denunciaremos y criticaremos duramente cualquier intento de destruir el patrimonio cultural valenciano.


Última edición por Borja Lanuza el Mar 25 Nov 2008 - 18:02, editado 2 veces
César Gómez
César Gómez
Cantidad de envíos : 2524
Edad : 35
Localización : Madrid
Fecha de inscripción : 22/10/2008

En cuanto a la problematica entre idiomas / dialectos - Página 3 Empty Re: En cuanto a la problematica entre idiomas / dialectos

Mar 25 Nov 2008 - 17:59
No es más que la actitud expansionista y doblegadora de algunos nacionalismos.
juanmi llamazares
juanmi llamazares
Cantidad de envíos : 4959
Edad : 33
Localización : almeria
Fecha de inscripción : 23/10/2008

En cuanto a la problematica entre idiomas / dialectos - Página 3 Empty Re: En cuanto a la problematica entre idiomas / dialectos

Mar 25 Nov 2008 - 18:00
Borja Lanuza escribió:Desde nuestro partido denunciamos el nuevo intento del pancatalanismo, por destruir los símbolos de identidad valencianos, como es la lengua, rebajando la lengua a la que Miguel de Cervantes nominó como "dulce lengua valenciana" o en la que orgullosos escribian Joanot Martorell o Ausias March, como se puede ver en una cita del tirant lo blanch:

"Me atrevire expondre: no solament de lengua anglesa en portoguesa. Mas encara de portoguesa en vulgar valenciana: perço que la nacio don yo so natural sen puxa alegrar...".

Desde nuestro partido no aceptamos la unidad de la lengua, ni la AVL(Academia Valenciana de la Llengua) como ente normativo del valenciano, ya que no representa el sentir del pueblo valenciano, considerando como unico ente normativo para la lengua valenciana la RACV(Real Academia de la Cultura Valenciana) y seguiremos las Normas del Puig.

Yo puedo traducir la mayor parte de la frase en catalan o valenciano (lo dejo a gusto de consumidor) que este señor a escrito, entonces el catalan y el valenciano tendrian que ser un dialecto tambien no?
Borja Lanuza
Borja Lanuza
Cantidad de envíos : 94
Edad : 34
Localización : Valéncia
Fecha de inscripción : 23/11/2008

En cuanto a la problematica entre idiomas / dialectos - Página 3 Empty Re: En cuanto a la problematica entre idiomas / dialectos

Mar 25 Nov 2008 - 18:21
juanmi llamazares escribió:
Borja Lanuza escribió:Desde nuestro partido denunciamos el nuevo intento del pancatalanismo, por destruir los símbolos de identidad valencianos, como es la lengua, rebajando la lengua a la que Miguel de Cervantes nominó como "dulce lengua valenciana" o en la que orgullosos escribian Joanot Martorell o Ausias March, como se puede ver en una cita del tirant lo blanch:

"Me atrevire expondre: no solament de lengua anglesa en portoguesa. Mas encara de portoguesa en vulgar valenciana: perço que la nacio don yo so natural sen puxa alegrar...".

Desde nuestro partido no aceptamos la unidad de la lengua, ni la AVL(Academia Valenciana de la Llengua) como ente normativo del valenciano, ya que no representa el sentir del pueblo valenciano, considerando como unico ente normativo para la lengua valenciana la RACV(Real Academia de la Cultura Valenciana) y seguiremos las Normas del Puig.

Yo puedo traducir la mayor parte de la frase en catalan o valenciano (lo dejo a gusto de consumidor) que este señor a escrito, entonces el catalan y el valenciano tendrian que ser un dialecto tambien no?

esa frase a gusto del consumidor no esta, es en valenciano antiguo, y le puedo decir que si le pongo una frase en el valenciano actual no entenderia muchas cosas Wink
Rodrigo Gutiérrez
Rodrigo Gutiérrez
Cantidad de envíos : 3550
Edad : 36
Localización : Madrid
Fecha de inscripción : 15/11/2008

En cuanto a la problematica entre idiomas / dialectos - Página 3 Empty Re: En cuanto a la problematica entre idiomas / dialectos

Mar 25 Nov 2008 - 18:26
Nunca se sabe,aunque creo que estas pruebas de saber o no saber lo que significan las frases no sirve para nada.
Ernesto González
Ernesto González
Cantidad de envíos : 1533
Localización : O fogar de Breogán.
Fecha de inscripción : 23/10/2008

En cuanto a la problematica entre idiomas / dialectos - Página 3 Empty Re: En cuanto a la problematica entre idiomas / dialectos

Mar 25 Nov 2008 - 20:00
Yo personalmente le he preguntado a varios profesores de lengua y todos me han dicho que es dialecto y me refiero profesores que conozco yo, no los que me hayan dado, que también lo piensan.
Rufino Tornasol
Rufino Tornasol
Cantidad de envíos : 79
Edad : 39
Fecha de inscripción : 24/11/2008

En cuanto a la problematica entre idiomas / dialectos - Página 3 Empty Re: En cuanto a la problematica entre idiomas / dialectos

Mar 25 Nov 2008 - 20:18
Como turista de Andalucía durante muchos años de mi vida creo que es un dialecto que nunca se tendría que perder pero creo que cada cosa tiene su nombre.

El andaluz es un dialecto en este momento. Y es dialecto por el simple hecho, en mi opinión, de que tu a un andaluz si le dices que escriba Sevilla te va a escribir Sevilla y no "Zevilla". No hablo de escribirlo en una pintada en la pared de un callejón, sino en documentos con cierto grado de seriedad.
juanmi llamazares
juanmi llamazares
Cantidad de envíos : 4959
Edad : 33
Localización : almeria
Fecha de inscripción : 23/10/2008

En cuanto a la problematica entre idiomas / dialectos - Página 3 Empty Re: En cuanto a la problematica entre idiomas / dialectos

Mar 25 Nov 2008 - 20:58
Diosssss!! cuantas veces tengo que explicarlo. En el andaluz(el dialecto) seria sevilla, pero en el andalú (la lengua) seria zevilla. Esque es muy simple, un gallego habla un dialecto gallego porque el gallego no habla el español como el de madrid, pero existe un idioma en galicia que es distinto del español.

Pues en andalucia pasa lo mismo, hay un dialecto y una lengua, y esa lengua esta desapareciendo y apenas la habla ya gente, por eso cuando tu le hablas a un andaluz lo entiendes o lo escribe igual pero si es un andaluz que conoce el andaluz y el español pues te puede hablar de las dos maneras y tu no entenderias el andalú. El andalú en la actualidad solo se habla en zonas rurales muy apartadas y en su expresion escrita casi a desaparecido, aunque hay algunos textos recientes. Eso contra lo que quiero luchar, que el idioma desapareca, por eso creo que se tiene que regular y estudiarse para evitar que andalucia pierda parte de su cultura.
juanmi llamazares
juanmi llamazares
Cantidad de envíos : 4959
Edad : 33
Localización : almeria
Fecha de inscripción : 23/10/2008

En cuanto a la problematica entre idiomas / dialectos - Página 3 Empty Re: En cuanto a la problematica entre idiomas / dialectos

Mar 25 Nov 2008 - 20:59
Hablo del idioma de andalucia no lo que yo estoy hablando con ustedes o como lo escribo, hablo de otra lengua distinta.
Candido Lopez
Candido Lopez
Cantidad de envíos : 3881
Fecha de inscripción : 13/09/2008

En cuanto a la problematica entre idiomas / dialectos - Página 3 Empty Re: En cuanto a la problematica entre idiomas / dialectos

Mar 25 Nov 2008 - 21:08
Candido Lopez escribió:
César Gómez escribió:hay obras literarias escritas en ``andaluz´´? (de gran reconocimiento)

Una jarcha es una composición lírica popular de la Al-andalus, que constituía la parte final de la moaxaja, de la que existen ejemplos desde el siglo XI. Las jarchas están compuestas en dialecto hispanoárabe coloquial, o en la lengua romance que utilizaban los andalusíes, impropiamente llamada mozárabe. Fueron escritas por poetas cultos árabes y judíos que tomaban como modelo la lírica románica tradicional. Pudieron recogerlas del folclore popular, o bien adaptarlas a sus necesidades métricas (pues debían integrarse en la moaxaja) o bien componerlas de nueva creación, a partir de moldes tradicionales. Su importancia radica en que son el documento más antiguo que se conoce de poesía en lengua romance.

FDP Llamazares no te entera.
juanmi llamazares
juanmi llamazares
Cantidad de envíos : 4959
Edad : 33
Localización : almeria
Fecha de inscripción : 23/10/2008

En cuanto a la problematica entre idiomas / dialectos - Página 3 Empty Re: En cuanto a la problematica entre idiomas / dialectos

Mar 25 Nov 2008 - 21:10
Candido Lopez escribió:
Candido Lopez escribió:
César Gómez escribió:hay obras literarias escritas en ``andaluz´´? (de gran reconocimiento)

Una jarcha es una composición lírica popular de la Al-andalus, que constituía la parte final de la moaxaja, de la que existen ejemplos desde el siglo XI. Las jarchas están compuestas en dialecto hispanoárabe coloquial, o en la lengua romance que utilizaban los andalusíes, impropiamente llamada mozárabe. Fueron escritas por poetas cultos árabes y judíos que tomaban como modelo la lírica románica tradicional. Pudieron recogerlas del folclore popular, o bien adaptarlas a sus necesidades métricas (pues debían integrarse en la moaxaja) o bien componerlas de nueva creación, a partir de moldes tradicionales. Su importancia radica en que son el documento más antiguo que se conoce de poesía en lengua romance.

FDP Llamazares no te entera.

De que no me entero?
Candido Lopez
Candido Lopez
Cantidad de envíos : 3881
Fecha de inscripción : 13/09/2008

En cuanto a la problematica entre idiomas / dialectos - Página 3 Empty Re: En cuanto a la problematica entre idiomas / dialectos

Mar 25 Nov 2008 - 21:18
juanmi llamazares escribió:
Candido Lopez escribió:
Candido Lopez escribió:
César Gómez escribió:hay obras literarias escritas en ``andaluz´´? (de gran reconocimiento)

Una jarcha es una composición lírica popular de la Al-andalus, que constituía la parte final de la moaxaja, de la que existen ejemplos desde el siglo XI. Las jarchas están compuestas en dialecto hispanoárabe coloquial, o en la lengua romance que utilizaban los andalusíes, impropiamente llamada mozárabe. Fueron escritas por poetas cultos árabes y judíos que tomaban como modelo la lírica románica tradicional. Pudieron recogerlas del folclore popular, o bien adaptarlas a sus necesidades métricas (pues debían integrarse en la moaxaja) o bien componerlas de nueva creación, a partir de moldes tradicionales. Su importancia radica en que son el documento más antiguo que se conoce de poesía en lengua romance.

FDP Llamazares no te entera.

De que no me entero?


Sr Llamazares no se entera que el andaluz no es un idioma.
juanmi llamazares
juanmi llamazares
Cantidad de envíos : 4959
Edad : 33
Localización : almeria
Fecha de inscripción : 23/10/2008

En cuanto a la problematica entre idiomas / dialectos - Página 3 Empty Re: En cuanto a la problematica entre idiomas / dialectos

Mar 25 Nov 2008 - 21:20
Candido Lopez escribió:
juanmi llamazares escribió:
Candido Lopez escribió:
Candido Lopez escribió:
César Gómez escribió:hay obras literarias escritas en ``andaluz´´? (de gran reconocimiento)

Una jarcha es una composición lírica popular de la Al-andalus, que constituía la parte final de la moaxaja, de la que existen ejemplos desde el siglo XI. Las jarchas están compuestas en dialecto hispanoárabe coloquial, o en la lengua romance que utilizaban los andalusíes, impropiamente llamada mozárabe. Fueron escritas por poetas cultos árabes y judíos que tomaban como modelo la lírica románica tradicional. Pudieron recogerlas del folclore popular, o bien adaptarlas a sus necesidades métricas (pues debían integrarse en la moaxaja) o bien componerlas de nueva creación, a partir de moldes tradicionales. Su importancia radica en que son el documento más antiguo que se conoce de poesía en lengua romance.

FDP Llamazares no te entera.

De que no me entero?


Sr Llamazares no se entera que el andaluz no es un idioma.

El andalú si es un idioma. Hay muchos filologos que lo dicen, usted va en contra de ellos? Save usted mas? Le repita, distinga el dialecto del andaluz del idioma andalú
Antonio Castroo
Antonio Castroo
Cantidad de envíos : 269
Fecha de inscripción : 08/10/2008

En cuanto a la problematica entre idiomas / dialectos - Página 3 Empty Re: En cuanto a la problematica entre idiomas / dialectos

Mar 25 Nov 2008 - 21:22
Queh zi, queh zi, quel zeñorhh yamasarehh teneeehhh todah lahh rasoonhh derr mundo mundiahhh!!

SLOH ANDLUZEH ZEMOH LOH MEJOREEHH!!
Contenido patrocinado

En cuanto a la problematica entre idiomas / dialectos - Página 3 Empty Re: En cuanto a la problematica entre idiomas / dialectos

Volver arriba
Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.